Archive, Art World News, Publications, Southeast Asian Art

I am deeply honoured to have been entrusted by Yves Cosquéric, a distinguished French auctioneer and judicial officer renowned for his expertise in art and antiques and the owner of Adjug'Art. It is a privilege to contribute to the auction of the remarkable works of Trần Quang Trân (Ngym).

As an archivist and researcher in Vietnamese Art, I see this as both an honour and a profound responsibility—to illuminate the legacy of a master whose delicate yet powerful drawings encapsulate the soul of Vietnam. Ngym’s artistry is not merely a reflection of his technical skill but a testament to the cultural and historical richness of Vietnam, offering invaluable glimpses into its past and spirit.

Ngym’s works, particularly his pencil sketches, are windows into a past that is both intimate and historically significant. His portraits and landscapes transcend mere representation, offering a deeply human perspective on Hanoi’s evolving identity. Through the meticulous strokes of his pencil, Ngym chronicled the faces, places, and spirit of a nation undergoing immense transformation.

To collaborate on this publication and bring greater awareness to Vietnamese art on an international platform is an immense joy. This series—rich in cultural and artistic value—presents a rare and wonderful opportunity for collectors, historians, and art lovers to acquire and cherish the works of Trần Quang Trân (Ngym). His sketches are not just artistic masterpieces but historical treasures that offer an intimate glimpse into Vietnam’s cultural and artistic heritage.

My gratitude extends to Adjug’Art and Yves Cosquéric for their trust, and I look forward to sharing this exceptional collection with the world.

Je suis profondément honorée d’avoir été mandatée par Yves Cosquéric, un commissaire-priseur et officier ministériel français de renom, reconnu pour son expertise en art et antiquités, et propriétaire d’Adjug’Art. C’est un privilège de contribuer à la mise aux enchères des œuvres remarquables de Trần Quang Trân (Ngym).

En tant qu’archiviste et chercheur spécialisé dans l’Art vietnamien, je considère cela à la fois comme un honneur et une responsabilité majeure—mettre en lumière l’héritage d’un maître dont les dessins, à la fois délicats et puissants, incarnent l’âme du Vietnam. L’art de Ngym ne se résume pas uniquement à sa maîtrise technique, mais témoigne également de la richesse culturelle et historique du Vietnam, offrant un aperçu inestimable de son passé et de son esprit.

Les œuvres de Ngym, en particulier ses esquisses au crayon, sont des fenêtres ouvertes sur un passé à la fois intime et d’une grande portée historique. Ses portraits et paysages dépassent la simple représentation pour offrir une vision profondément humaine de l’identité en constante évolution de Hanoï. À travers les traits minutieux de son crayon, Ngym a immortalisé les visages, les lieux et l’esprit d’une nation en pleine transformation.

Collaborer à cette publication et contribuer à une meilleure reconnaissance de l’art vietnamien sur la scène internationale est une immense joie. Cette série—riche en valeur culturelle et artistique—représente une opportunité rare et précieuse pour les collectionneurs, historiens et amateurs d’art d’acquérir et de préserver les œuvres de Trần Quang Trân (Ngym). Ses esquisses ne sont pas seulement des chefs-d’œuvre artistiques, mais aussi des trésors historiques offrant un regard intime sur le patrimoine culturel et artistique du Vietnam.

J’exprime ma plus profonde gratitude à Adjug’Art et à Yves Cosquéric pour leur confiance, et j’ai hâte de partager cette collection exceptionnelle avec le monde entier.

Tôi vô cùng vinh dự khi được Yves Cosquéric, một nhà đấu giá và viên chức tư pháp danh tiếng của Pháp, người nổi tiếng với chuyên môn về nghệ thuật và đồ cổ, đồng thời là chủ sở hữu của Adjug’Art, tin tưởng giao phó nhiệm vụ này. Được đóng góp vào phiên đấu giá các tác phẩm xuất sắc của Trần Quang Trân (Ngym) là một đặc ân lớn lao.

Với vai trò là một nhà lưu trữ và nghiên cứu về nghệ thuật Việt Nam, tôi coi đây vừa là niềm vinh dự vừa là một trách nhiệm quan trọng—tôn vinh di sản của một bậc thầy, người mà những nét vẽ tinh tế nhưng đầy sức mạnh đã truyền tải trọn vẹn tâm hồn Việt Nam. Nghệ thuật của Ngym không chỉ là sự phản ánh tài năng kỹ thuật mà còn là một minh chứng cho sự phong phú về văn hóa và lịch sử của Việt Nam, mang đến những góc nhìn vô giá về quá khứ và tinh thần dân tộc.

Các tác phẩm của Ngym, đặc biệt là những bức phác họa bút chì, là những cánh cửa mở ra quá khứ—vừa gần gũi, vừa có ý nghĩa lịch sử sâu sắc. Chân dung và phong cảnh của ông không chỉ dừng lại ở tính mô tả mà còn truyền tải một góc nhìn đầy tính nhân văn về sự chuyển mình của Hà Nội. Qua những nét bút tỉ mỉ, Ngym đã ghi lại khuôn mặt, khung cảnh và tinh thần của một đất nước đang trải qua những biến động lớn lao.

Được hợp tác trong ấn phẩm này và góp phần nâng cao nhận thức về nghệ thuật Việt Nam trên trường quốc tế là một niềm vui to lớn. Bộ sưu tập này—giàu giá trị văn hóa và nghệ thuật—mang đến một cơ hội hiếm có và tuyệt vời cho các nhà sưu tầm, nhà sử học và những người yêu nghệ thuật được sở hữu và trân quý các tác phẩm của Trần Quang Trân (Ngym). Những bản phác thảo của ông không chỉ là kiệt tác nghệ thuật mà còn là báu vật lịch sử, giúp ta nhìn sâu hơn vào di sản văn hóa và nghệ thuật của Việt Nam.

Tôi xin gửi lời cảm ơn chân thành đến Adjug’Art và Yves Cosquéric vì sự tin tưởng này, và tôi mong chờ được chia sẻ bộ sưu tập đặc biệt này với thế giới.

Tran Quang Tran (Vietnam, 1900-1969)

Trần Quang Trân (1900–1969), also known as Ngym or Nghi Am, remains an underappreciated master of Vietnamese art. Graduating from the Hanoi College of Fine Arts in 1932 at 32, his mature perspective was shaped by earlier careers in business, oil exploitation, and lamp manufacturing, which deepened his attention to materials, especially lacquer—a medium he explored with great sensitivity.

Trần Quang Trân (1900–1969), également connu sous les noms de Ngym ou Nghi Am, demeure un maître méconnu de l’art vietnamien. Diplômé de l’École des Beaux-Arts de Hanoï en 1932, à l’âge de 32 ans, il apporta à son œuvre une perspective mûrie par ses carrières antérieures dans le commerce, l’exploitation pétrolière et la fabrication de lampes — expériences qui affinèrent son attention portée aux matériaux, en particulier la laque, un médium qu’il explora avec une grande sensibilité.

Trần Quang Trân (1900–1969), également connu sous les noms de Ngym ou Nghi Am, demeure un maître méconnu de l’art vietnamien. Diplômé de l’École des Beaux-Arts de Hanoï en 1932, à l’âge de 32 ans, il apporta à son œuvre une perspective mûrie par ses carrières antérieures dans le commerce, l’exploitation pétrolière et la fabrication de lampes — expériences qui affinèrent son attention portée aux matériaux, en particulier la laque, un médium qu’il explora avec une grande sensibilité.

Tran Quang Tran (1900-1969), Portrait of the Painter Nguyen Trong Kiem, pencil drawing on paper, signed lower right, dated "16/11/1961", in a frame (very rare foxing and a few traces of scotch tape), 19.5 x 13.5 cm. Estimate: €3,000 - €4,000
Tran Quang Tran (1900-1969), Portrait of Chan Giang (Vu Boi Hoang), pencil drawing on paper, signed and dated 1957 lower right, name annotated upper right, in a frame under glass (old traces of adhesive on the edges and a small loss at the bottom of the sheet with a tear), 19.3 x 12 cm. Estimate: €3,000 - €4,000

Though he contributed to the 1931 Paris Colonial Exhibition, Trần Quang Trân’s true brilliance emerged in his pencil drawings. He created over 135 sketches, including 70 portraits of notable Northern Vietnamese figures and 65 evocative views of Hanoi, capturing the city’s essence with a delicate hand and keen eye.

Bien qu’il ait contribué à l’Exposition coloniale de Paris en 1931, c’est dans ses dessins au crayon que le véritable éclat de Trần Quang Trân se révéla. Il réalisa plus de 135 esquisses, dont 70 portraits de figures éminentes du Nord-Vietnam et 65 vues évocatrices de Hanoï, capturant l’essence de la ville avec une main délicate et un regard pénétrant.

Dù từng tham gia Triển lãm Thuộc địa Paris năm 1931, tài năng thực sự của Trần Quang Trân lại tỏa sáng qua các bản vẽ bút chì. Ông đã thực hiện hơn 135 bức ký họa, bao gồm 70 chân dung các nhân vật nổi bật miền Bắc và 65 phong cảnh Hà Nội đầy xúc cảm, ghi lại tinh thần của thành phố bằng nét vẽ tài tình và con mắt sắc sảo.

Tran Quang Tran (1900-1969), Lively Street in Hanoi, Bo Ho Noan Kum, drawing on paper, signed and dated "16/11/1961", in a frame (very rare foxing), 13 x 20 cm. Estimate: €3,000 - €4,000

As both chronicler and topographer, Trần documented Hanoi’s evolving identity amid decades of cultural and political upheaval. His portraits and landscapes reveal an artist deeply attuned to the soul of his subjects, blending precision with emotion.

À la fois chroniqueur et topographe, Trần documenta l’identité changeante de Hanoï à travers des décennies de bouleversements culturels et politiques. Ses portraits et paysages dévoilent un artiste profondément en résonance avec l’âme de ses sujets, mêlant précision et émotion.

Vừa là người ghi chép lịch sử vừa là “địa đồ họa” của thời đại, Trần Quang Trân đã lưu giữ hình ảnh Hà Nội qua những thập niên biến động văn hóa và chính trị. Những bức chân dung và phong cảnh của ông cho thấy một hoạ sĩ thấu hiểu sâu sắc tâm hồn của nhân vật, kết hợp giữa sự chính xác và rung động cảm xúc.

Tran Quang Tran (1900-1969), Porte du Temple de la Littérature à Hanoï (Gate of the Temple of Literature in Hanoi), pencil drawing, dated "26/10/1962", in a frame (some traces of scotch tape), 20.3 x 13.3 cm. Estimate: €3,000 - €4,000
Tran Quang Tran (1900-1969), Arbre en fleur Goc Nga Ba Gia Gha Hat (Flowering Tree at Goc Nga Ba Gia Gha Hat), pencil drawing, dated "08/05/1961" and marked "19" (traces of scotch tape), 20.4 x 13.5 cm. Estimate: €3,000 - €4,000

His life ended during the American War, clouded by rumors of political dissent, yet his legacy endures. Through his drawings, Hanoi’s history and humanity continue to speak, preserved by one of its most devoted Vietnamese artists.

Sa vie s’acheva durant la guerre du Vietnam, assombrie par des rumeurs de dissidence politique, mais son héritage perdure. À travers ses dessins, l’histoire et l’âme de Hanoï continuent de s’exprimer, préservées par l’un de ses artistes vietnamiens les plus dévoués.

Ông qua đời trong thời kỳ Chiến tranh Việt Nam, giữa những tin đồn về bất đồng chính kiến, nhưng di sản nghệ thuật của ông vẫn trường tồn. Qua từng nét vẽ, lịch sử và con người Hà Nội vẫn tiếp tục cất lời, được lưu giữ bởi một trong những nghệ sĩ tận tụy nhất của Việt Nam.

Tran Dinh Thuc Doan
Researcher & Archivist, Art of Vietnam
Nhà nghiên cứu & Lưu trữ, Nghệ thuật Việt Nam